Traducción integra al chino

Traducción integra al chino

Ya hemos terminado nuestra primera web traducida al chino. Con la web de Bidones Roma, hemos ido un poco más allá y a petición del cliente hemos realizado la traducción integra del frond-end de la web en chino. La web consta de tres idiomas: en castellano, inglés y chino. Los dos primeros son muy comunes y obviamente hemos realizado muchos proyectos con ellos, pero la novedad ha sido la introducción del chino como un idioma más y el resultado no ha podido ser más satisfactorio.

Una de las ventajas (o inconveniente en algunos elementos de la web) que nos hemos encontrado con chino es la condensación del texto, es decir, siempre es más corto un texto en chino que en castellano o inglés lo cual ayuda a que los espacios reservados para el texto nunca sean más grandes de lo normal, con lo que supone en programación. Como comentamos a veces tan ‘poco texto’ queda raro, pero siempre es mejor que sobre que no que falte :).

El inconveniente principal es que mientras estas copiando el texto nunca sabes lo que realmente significa por lo que es vital tener las traducciones perfectamente ordenadas. Eso nunca a sido problema ya como siempre pasamos el contenido de la web a nuestro traductor de la manera más ordenada posible, por dos razones, no cometer fallos y ahorrarnos el máximo tiempo posible para así ajustar los precios finales de las webs.

Aquí os dejamos el enlace para que podáis ver el resultado final: Bidones Roma en Chino